ESTA VIEJA COSTUMBRE




Este oficio gratuito de firmarte cada verso...

















De la vieja costumbre de adorarte,
guardo un mapa del Sur, que se borró, 
una flecha a tu nombre, que falló, 
y un bajel que ha rendido su estandarte.



Un disfraz del Quijote, sin la espada,
un endeble rocín, que no da más, 
una rota bandera de la paz
y un papel con tu letra dibujada.



Un oficio gratuito de firmarte
cada verso y la estoica cuadratura
de un teclado cerril - cuya locura -
ha agotado el recurso de esperarte.



Una grave omisión de la cautela, 
un pecado de exceso de ternura,
el rumor de la lluvia, y la tortura
de tu ausencia en continua duermevela.








Los amores que a más hondo se animan…
son aquellos que apenas si rozaste,
son aquellos que nunca te olvidaste,
son aquellos que ya no te lastiman.



Como el  tordo cautivo, que por viejo,
va perdiendo las plumas, no las mañas,
esta antigua costumbre es tan extraña
que te vive acechando en el espejo.




Y es nostalgia, que aún sin amargarte,
no es tan fácil sacártela de encima,
no te choca de frente, no te intima,
pero tiene el tupé de emocionarte,




¡igualita, che… !






a esta vieja costumbre de adorarte.















VOY A DEJAR DE QUERERTE












I

Voy a dejar de quererte
el día que vuelen vacas,
que el agua se vuelva vino
y que la sangre sea blanca.


Cuando Adán diga que no
a la jugosa manzana,
y cuando vea a Afrodita
en pantuflas y arrugada.




 II

Yo voy a dejar de amarte
porque sí, como si nada, 
la noche en que el sol se quede
colgado de mi ventana.


Cuando la luna se muestre
rectangular o cuadrada
y un perro verde me ladre
tempranito a la mañana.





III

No voy a dejar de amarte
aunque me envíes la carta
diciendo que me borrás 
para siempre de tus mapas.




O te diluyas sin ruido,
sin reproches y sin lágrimas, 
sin versos y sin razones, 
sin cursarme una palabra.




Tampoco en el caso aquel
que -sin quid alguno- hayas
decidido no impugnar
el fallo de esta distancia. 





IV

Te voy a extrañar. Sabés
que milito en la Nostalgia
con una energía antigua
y una misión becqueriana.




Nací así. No me arrepiento
de ser Julieta frustrada,
Penélope en decadencia
y Helena descascarada.








V

Y si acaso un día no ves
señal de vida en mi playa, 
espero que te esmerés
con epitafio de estampa,




y de mi cese de acción
te habrá de aclarar la Parca,
si es que acaso algo te explica,
porque explicar no le cuadra.





VI


Pero pretendo esperarte,
mis ambiciones se amparan
en una fe quijotesca, 
hereje y destornillada.




Cuando la muerte es de a dos
-ya se sabe... - es más romántica,
y relumbra en forma eterna
con una luz shakesperiana.





Y en este impuro romance
de octosílabos con mácula,
firmo estos votos al pie,
sin que me tiemblen las alas,



en un abril oxidado
a fuer de nubes y lágrimas, 

como el que escribe en la arena
con el coraje del agua.














¡ SE ME HIZO TARDE... !!!!!!!















Se me hizo tarde para la virtud
y en el reparto del agua bendita,
sin intención, me equivoqué de ermita,
con un problema grave de actitud.



¡Ay…! de las lenguas que como bufandas
terminarán ahorcando el propio cuello
amoratado de todos aquellos
que mal sembrando sus ponzoñas andan.



¡ Porque, cuidado! que, quien juzga tanto
y se entretiene mucho en otros casos, 
se expone al riesgo de pifiar el paso
y de enredarse con el propio manto.



No es novedad que (muchas veces pasa)
por intentar limpiar el piso ajeno, 
se junte tierra con gusto a veneno 
bajo la alfombra de la propia casa.



No vaya a ser que la última manzana, 
por jorobar, se caiga de madura
sobre la testa de los caraduras
que no hacen más que vomitar macanas.



¿Y aquel mortal que esta verdad desmedra?
Puede arrojar mi nombre al fuego eterno,
puede exiliarme al Puerto del Infierno,
puede tirarme la primera piedra.





Yo, por mi parte, transito en la cuesta
silbando bajo y con el pie de plomo, 
con unas cuantas marcas en el lomo 
y mi precaria humanidad a cuestas;








y que al final del incierto camino
me pida cuentas mi propio Destino.














PRIMER PREMIO EN CERTAMEN DE POESÍA ORIENTAL








Un Tanka es un poema de origen japonés sin rima que consta  de cinco versos, formados los mismos por 5,7,5,7 y 7 sílabas métricas,  respectivamente.



En esta oportunidad me complace y enorgullece hacerle saber a mis abnegados lectores  que el pasado mes de julio  el Tanka de mi autoría que (quizás) leerán más abajo, resultó ganador en el:





¨CONCURSO DE POESÍA JAPONESA:


TANKA LENTITOS LOS PANCHOS


XXVI Edición¨






cuyo primer premio consistía en su publicación en la (no tan) famosa revista literaria inglesa a cargo de la  (no muy) célebre profesora



 Mary Lacan Chera:  



¨I DECIDED ECH-ARTE FLIT¨














Con Ustedes, la obra ganadora: 
 


Autora:   

SIL




Título: 




Después de todo,

no me llamo Julieta

ni vos Romeo.

Y nunca supe de otros

que  murieran de amor.















¡ ZAMBOMBA !






Zulema KANEANDO UNPOKO fue una re/ nombrada poetisa africana, a quien se le re/conoce una breve pero muy intensa trayectoria. 


Literata prolífica, si las hubo, se le atribuye haber escrito en apenas dos años, alrededor de 1.001 poemas en versos rimados, todos ellos con idéntico, anónimo y dudoso destinatario.




El inspirador de tantos textos fue un sufrido varón del que se sospecha, que a fin de protegerse de tan vehemente salva, huyó de noche y sin despedirse, al misterioso y jamás encontrado asiento tribal de los   ¨RAJANDOMESALVO¨.



Esta incivilizada actitud de huída por parte del caballero, según registros apócrifos, se vio impulsada ya sin retorno, después de que el mismo leyera en forma privada- y entre tantos otros-  un poema que le dedicara la referida poetisa, titulado en su idioma de origen: SI TE AGARRO TE TUMBO,  que nunca vio la luz  y aún permanece inédito.




De los más de un millar (exactamente 1001) supra mencionados textos  alcanzaron a publicarse algo menos de la mitad, a saber: 














-  Un primer libro de poemas,  profuso en rimas en espejo y juegos de palabras, que el mundo de la literatura no cubrirá jamás con las alas negras del olvido.



Jugando a Verse/Arte- Poesía-  Editorial Dunken- año 2011

















- Un segundo libro de poemas, que cosechó un gran reconocimiento del público, titulado: ¨ME DECLARO INOCENTE¨, el que obtuvo fama mundial y es considerado actualmente una de las obras maestras de la literatura contemporánea. 



Me declaro inocente- Editorial Dunken- Poesía - año 2012-



La brumosa contracara del talento de la referida escritora fue su reincidente monotemática, basada en los vaivenes emocionales producidos por (su ya nombrado) desequilibrante y aparentemente incurable  sentimiento no correspondido, cifrado como un amor imposible. 














Presentación del libro ME DECLARO INOCENTE.-  En la Tribu  LADA- (África) -  año 2012-






Víctima de esa contumaz monotemática y habiendo agotado hasta el cansancio al tema…,  a sí misma, al psiquiatra, a todos sus abnegados lectores y al propio destinatario (que distaba mucho de ser un simio), resolvió seguir el buen consejo de sus íntimos, y volver a componer sólo si lograba el desafío de escribir sobre otras cosas.





Transcurrido un tiempo prudencial y completamente imposibilitada de parir una sola palabra no relacionada con el repetido argumento, en su temprana madurez, decidió retirarse a la vida ascética, sin que se conozcan rastros hasta la fecha de su eventual paradero.


















 
Última imagen de ZULEMA, antes de su retiro a la vida ascética. 


















BREVES RESEÑAS



Este diccionario manuscrito fue hallado debajo de la cama en la choza de Zulema, y su original se conserva en el Salón Amarillo Patito del MUSEO DEL CONGO:


macaneando: v. arg. Gerundio. Lunfardo: mintiendo.

¿Cómo se dice ¨manteca¨ en africano? 


UNTA


¿Cómo se dice ¨embarazada¨ en africano? 



BOMBO


¿Cómo se dice ¨creo que estoy embarazada¨ en africano?


BOMBO SUPONGO


¿Cómo se dice ¨me duele la cabeza¨ en africano?  


ME SUMBA EL MELÓN



¿Cómo se dice ¨¡Ohhh!¨ en africano?



¡ZAMBOMBA!



......................................................................

...........................................

..................

...

.



 



Antes de su precoz y (muy poco)  lamentada desaparición de todos los ámbitos que solía frecuentar, publicó un HAIKU/ linario,  en cuya solemne brevedad,  manifestó el cansancio que la atribulaba, su causa perdida,  y el resumen de toda su obra anterior,  popularmente conocido como ¨La última composición de la Zulema¨.



Acercamos aquí su adaptación en castellano, y , asimismo, haciendo honor a la primigenia raíz de la autora, destacamos que la versión original en africano de sus Obras Completas se encuentra disponible en formato digital y gratuito en las siguientes páginas: 















Ya para finalizar, transcribimos el HAIKU que nos ocupa:









 



HAIKU / linario


Rotos los huevos,
se pudrieron las yemas.
¿Te quedó clara?

















¨ En nuestro amor hay una pena que se parece al alma.¨ (J.L.B.)

¨  En nuestro amor hay una pena que se parece al alma.¨   (J.L.B.)
Silvina Grimaldi Bonin (ARG)

Son lectores de esta página: